原文書這樣破解!翻譯專家帶你在英文閱讀領域更深入

原文書閱讀方法

本系列文章,由「 WORD UP 聰明學習 」編輯審核。聰明學習專注於利用 AI 提升亞洲人的語言學習效率。

文章目錄

原文書閱讀方法

說到閱讀英文原文書,相信大部分人的反應都是退避三分的。但其實閱讀原文這件事,並沒有大部分人想的這麼可怕。只要用對的方法、正確的心態,其實「人人都能讀懂一本英文小說」。

 

新手入門原文書三方法

入門原文書方法一:認識自己現階段的英文程度

讀原文令許多人感到畏懼的原因之一,其實就是因「不了解自己的程度」所導致的一場誤會。不論是哪一種語言,都有程度之分。假使要求一個小學生,去讀研究所論文,絕對是不切實際的行為。若你對自己的英文閱讀程度還不夠瞭解,歡迎參考我在《逆轉人生的英語課》一書第三章,針對「如何挑選適合自己的讀物?」所給出的建議,會給你更多啟發。

入門原文書方法二:既然教學相長,那就先從「教」開始吧

我一直相信「教學,是讓自己進步最快的方法」。所以如果你還是英文閱讀新手,歡迎嘗試看看這個方法:找一本自己覺得「有夠簡單!」的書,可以是童書、繪本,或是英文短篇故事,然後讀給別人聽,或教別人怎麼讀!一但你開始教別人、幫助別人,神奇的一幕就會發生。你會發現自己也在不知不覺中,以令人不可置信的速度進步著。這就是教學相長的力量!

入門原文書方法三:讀你所愛,愛你所讀

認識自己的閱讀程度,開始「教」別人讀英文後,我們接下來就可以試著「讀你所愛,愛你所讀」。正如字面上的意思,我們要相信「興趣是最好的老師」。學語言,非常忌諱硬啃那些你一輩子都不會想和別人討論的內容,一定要鎖定自己真的有共鳴的故事,就算難度有一點挑戰性也沒關係

只要秉持著這三個原則,相信「閱讀英文小說」這件事,對你而言會慢慢變成再自然不過的事情!

原文書和翻譯後的文本會有哪些重大差異?

「世界上沒有 1:1 的文化」就像我在翻譯課裡不斷和每位專業翻譯者們強調的-「語言是體現文化的方式」,因此它不僅僅是文字,背後蘊藏著一整個地方自古以來的歷史故事、思維模式和表達習慣。正因如此,若我們習慣用「一個中文字詞 = 一個英文字詞」的思考模式去閱讀,我們將錯過真正認識該語言、文化的寶貴機會。

所以,原文書和翻譯後的文本最大的差異就是-很多因著文化不同而存在的用詞,將難以被中文完整地呈現出來,換句話說,就是你所閱讀的文章,一定會被一層濾鏡濾掉一些「除非你懂原文,否則根本理解不了」的內容。

這也是為什麼,我希望所有人都能嘗試看看「英文閱讀不求人」的快感。就像美食一樣,不論照片再美,若放不進自己的嘴裡,那都是與自己無關的存在。只有去掉了那層翻譯濾鏡,你才能看見那個用自己雙眼目睹後,體會到的那番美景!

原文書泛讀和精讀的差別

泛讀是什麼?

「泛讀」的英文是 Extensive Reading,意即「大量地、廣泛地閱讀」。

Teaching Extensive Reading in Another Language》一書提到 “Extensive reading requires large amounts of comprehensible input.” 這裡提到的 “comprehensible input” 是指可理解性輸入,也就是說閱讀內容可能有一定的難度,但整體基本在可理解範圍內。在這閱讀過程,單字量的累積會透過不斷地看見而自然習得,不用刻意背單字,而是在不知不覺中自然學會的一種學習方法。

精讀是什麼?

「精讀」的英文是 Intensive Reading很多人以為所謂「精讀」就是把每個單字都查一遍,把每句話都讀懂並翻譯出來。但我認為除此之外,精讀還包含著:對文章結構的掌握、能換句話說,和區分該單字是「全新單字」還是「舊字新義」的基本能力等。

閱讀原文書時,阻礙大家正確理解的原因,除了對單字的陌生感之外,也很有可能是因為抓不到文章的重點,或僅僅是走馬看花地讀過,因而缺乏內化,導致即便讀完了也沒有能用自己口吻將其轉述或換句話說的能力。

因此,在閱讀原文書時鼓勵大家嘗試我個人會使用的2:8 法則 」( 20% 的精讀 + 80% 的泛讀)。

平時的閱讀多以泛讀帶過,但遇到特別有感的段落或句型時,就要慢下來採取精讀的姿態,加上自身的提問,加深印象和閱讀深度。這個比例是我個人認為能讓閱讀過程既流暢,又有深度的比重,因此歡迎大家應用在自己的閱讀過程,看看是否也適合你!

推薦三本英文原文書

#1.《Gone girl

電影出來前(中文翻譯為《控制》),這本書就已經被我從頭到尾翻過三遍(不誇張),推薦給同樣喜歡懸疑、燒腦的朋友,這本書我就不多做劇透啦,程度沒問題的朋友,歡迎讀讀看,由於故事很精彩,不太容易因枯燥而棄書,好感度增加的話,能提升閱讀完成的比率!

#2.《Necessary Lies

你知道美國也曾有過計劃生育的議題嗎?這本書是根據半個世紀前的真實事件改編,探討了美國的優生學計畫,即國家強制對那些因貧困、智力遲緩或疾病,而被認為沒有能力撫養孩子的人進行絕育。這本書的背景故事可讀性很強,適合邊讀邊提出疑問、查閱資料,相信會引發不少關於人權的思考!

#3.《The Memory Book

一位聰明、各方面獲得成就的女性卻罹患遺傳性老年癡呆症。這本書題材雖沉重,但好在寫法幽默輕鬆,結局也很不錯。是一本文字優美、簡單易讀的書,同時還可以幫助我們更好地理解患有老年癡呆的家人或朋友,整體來講,它是很適合用來練英文語感的一本原文小說喔!

希望讀到文章最後的你,能擺脫對「閱讀英文原文書」的恐懼,現在就著手,開始嘗試用新的方式、正確的心態,閱讀一本英文小說吧!相信閱讀時那些箇中妙趣將令你難忘,並成為奠定你一步一步增進自己實力的自信來源,祝各位早日「英文閱讀不求人」,發現一個嶄新世界!

esther 英文閱讀不求人

想進一步更快上手閱讀英文原文書?歡迎你加入 英文閱讀不求人:Esther 陪你讀二十世紀最傑出的政治寓言——《動物農莊》 課程學習行列

 

作者 / 課程師資介紹

Esther

  • Disney+、Netflix 與 HBO 官方授權翻譯官
  • 《逆轉人生的英文課》作者
  • Amazing Talker 官方認證資深名師
  • 擁有數十人翻譯團隊,影視翻譯作品高達數百部,包含《虎王》、《后翼棄兵》、《X檔案》、《陰屍路》、《黑袍糾察隊》與《蜘蛛人》等口碑佳片。

站內更多英文閱讀相關文章:Here

近期熱門課程 ↗
更多精選文章 ↗